|
<P align=center>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/1_acdxs1YOzLxE.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/2_60Y30UJLj5hf.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/3_1A3YIw4cSuBo.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/4_o4bvaG0T2Ajr.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/5_caOwQRvKw05v.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/6_XN0AnJeFNXpx.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/7_tcahJ8XB0zkp.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/8_Op3dB10BsD6W.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/9_8BG9WjnQJzxF.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/10_OYxJH58AlkF2.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/11_wVkBTihF2PrV.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/12_3uil5qKAACly.jpg" border=0></P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.taisha.org/attachments/month_0609/13_J1UdL2hh1wyx.jpg" border=0></P>
<P></P>
<P>-----------------------------------------------------------------</P><FONT size=4>
<P>估计论坛的朋友有看过了<BR>要是重复,麻烦版主删了<BR>很多时候,我们在承受,在抱怨,<BR>更多的时候,我们要把坚强的一面展示给朋友<BR>却不知道脆弱的我们内心的软弱<BR>再我们还有希望的时候,不要放弃,因为大家都在承受不同的际遇.<BR>无论什么时候,都不要放弃希望和梦想...</P>
<P></FONT></P>
<P> </P>
<P>歌曲:Craigie Hill </P>
<P>下载链接 : <A href="http://www.comp.hkbu.edu.hk/~xwchen/CraigieHill.mp3">http://www.comp.hkbu.edu.hk/~xwchen/CraigieHill.mp3</A></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>有关歌曲说明:</P>
<P>爱尔兰歌手CaraDillon。她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。 <BR><BR>她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《CraigieHill》一曲中叙述一个优美的故事. <BR><BR>那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心...... <BR><BR>CraigieHill,或许是感觉中的意境太美好,发现这首歌也让我感动的无法自拔,于是一种感慨犹然而生,她无疑也是其中的一个清新纯美略带空灵的嗓音,配上同样的曲风让这首歌曲深深的印在了我的心里,习惯在每个夜深人静的时刻静静的聆听. <BR><BR>随着歌词娓娓的到来让我们仿佛在躺在爱尔兰广袤、纯净的蓝天之下静静享受碧绿的青草与清凉的湖水的纯朴的芳香,此刻只有沉醉的相思........ <BR><BR>Cara Dillon一首美丽的《Craigie Hill》(克雷吉山),据说感动了整个爱尔兰。 <BR>虽然音乐中关于爱的故事很美丽,但关于Craigie Hill,美丽的克雷吉山, <BR>的说明却并不多。根据google到的资料,Craigie Hill在苏格兰的Perth,而Craigie,在苏格兰语里是多石的,崎岖的意思。 <BR>Perth还有一位著名的苏格兰诗人叫做William Soutar,他曾经写了一首小诗《Patriotism》(大约可以译作《故乡之爱》)来追忆故乡,抄录在下面</P>
<P><BR>Whan I haik't up to Craigie Hill <BR>And lookit east and west; <BR>"In a' the world," said I to mysel', <BR>"My ain shire is the best." <BR>Whan I haik't up to Craigie Hill <BR>And frae the hicht look't doun; <BR>"There is nae place," said I to mysel', <BR>"Mair braw nor our borough-toun." <BR>And a' be mysel' on Craigie Hill <BR>I spak in the Lord's ear; <BR>"O! whan the haly bugles trill <BR>Lat me wauken up richt here.! </P>
<P><BR>由于原诗是苏格兰语写的,这里有段不大精确的翻译: <BR>当我登上克雷吉山, <BR>我东西环望; <BR>“在这个世界上”,我对自己说, <BR>“我自己乡村是美最好的。” <BR>当我登上克雷吉山, <BR>从山顶向下观望; <BR>“没有什么地方”,我对自己说, <BR>“可以比我们的城镇更美好。” <BR>而我就在这克雷吉山上, <BR>我对上帝把话说; <BR>“噢!当神圣的号角响起, <BR>就让我在片土地上醒来!”</P>
<P> <BR>《Craigie Hill》歌词: <BR>It being in the springtime and the small birds they were singing <BR>Down by yon shady harbour I carelessly did stray <BR>The thrushes they were warbling, the violets they were charming <BR>To view fond lovers talking, a while I did delay <BR>She said, my dear don't leave me for another season <BR>Though fortune does be pleasing I'll go along with you <BR>I'll forsake friends and relations and bid this only nation <BR>And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu <BR>He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience <BR>You know I love you dearly the more I'm going away <BR>I'm going to a foreign nation to purchase a plantation <BR>To comfort us hereafter all in America <BR>Then after a short while a fortune does be pleasing <BR>It'll cause them for to smile at our late going away <BR>We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory <BR>We'll be drinking wine and porter, all in America <BR>If you were in your bed lying and thinking on dying <BR>The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give over <BR>Or if you were down one hour, down in yon shady bower <BR>Pleasure would surround you, you'd think on death no more <BR>Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved <BR>I never thought my childhood days I'd part you any more <BR>Now we're sailing on the ocean for honour and promotion <BR>And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore </P>
<P> </P>
<P><BR>那个鸟儿欢跃的春季 <BR>沿着绿荫下的港湾,我迷失了方向 <BR>娇媚的紫罗兰引来画眉在清吟 <BR>情侣们的呢喃使我停下了脚步 <BR><BR>她说:亲爱的,不要留下我一人,无论何时 <BR>财富和安逸也不能让我离开你 <BR>我愿放弃一切,甚至是神灵的意志 <BR>我们永远都不说再见 <BR><BR>他说:亲爱的,不要悲伤 <BR>无论到哪里,你都是我唯一 <BR>我会去开辟一片新天地 <BR>让我们能幸福生活的新天地 <BR><BR>这一刻不会太久 <BR>相信我,我们会好起来 <BR>会像女王一样享受荣耀和快乐 <BR>我们会在那里继续对饮谈笑 <BR><BR>如果恐惧让你辗转反侧 <BR>爱神便会把你带到我身旁 <BR>瞬间我们便会相聚,相聚在安静优美的凉亭中 <BR>幸福的气息会让你忘记任何的忧虑 <BR><BR>再会了,我曾终日漫游的永远的克雷吉山 <BR>自童年时我从没想过会离开你 <BR>而今,带着我们荣誉和梦想 <BR><BR>一叶兰舟已从岛岭海岸解缆起航</P>
[ 本帖最后由 chys99 于 2009-2-17 14:35 编辑 ] |
|